No exact translation found for شرعة الأمم المتحدة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic شرعة الأمم المتحدة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es mediante un acuerdo amplio como podremos fortalecer la autoridad y la legitimidad de las Naciones Unidas, así como su capacidad de responder eficazmente a los desafíos del siglo XXI.
    ومن خلال اتفاق واسع يمكن لنا أن نعزز سلطة وشرعية الأمم المتحدة وقدرتها على الاستجابة بشكل فعال لتحديات القرن الحادي والعشرين.
  • Toda reforma digna de crédito debe fortalecer la legitimidad de las Naciones Unidas, mejorar la transparencia dentro de ellas y ser suficientemente participativa.
    إن أي إصلاح يتسم بالصدقية يجب أن يعزز شرعية الأمم المتحدة، وأن يحسِّن الشفافية في داخلها، وأن يجعلها تضمن مشاركة الجميع بشكل كاف.
  • El Gobierno del Líbano reafirmó su compromiso con los valores de los derechos humanos y la justicia puestos de relieve en varias resoluciones de las Naciones Unidas. Consideró que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en el Golán sirio ocupado era nula, sin validez y no tenía efecto jurídico alguno. La Potencia ocupante, Israel, violó las resoluciones y se negó a respetar las disposiciones que contribuirían a poner fin a la ocupación y lograr una paz justa y duradera. El problema se perpetúa con la negativa de Israel a respetar el derecho internacional.
    إن لبنان المتمسك بقيم الحق والعدالة، التي أكدتها شرعية الأمم المتحدة وقرارات الشرعية الدولية، يعتبر بأن قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل ملغى وباطل وليست له أية قيمة شرعية على الإطلاق.
  • La cooperación de las Naciones Unidas proporciona legitimidad importante a los dirigentes regionales.
    ويضفي تعاون الأمم المتحدة الشرعية بشكل كبير على القادة الإقليميين.
  • Ali Ahmad (República Árabe Siria) señala que los éxitos registrados por las operaciones de mantenimiento de la paz en los últimos cinco años confirman la legitimidad de las Naciones Unidas como institución multilateral principal con responsabilidad exclusiva en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
    السيد علي أحمد (الجمهورية العربية السورية): قال إن أوجه النجاح التي حققها حفظ السلام أثناء السنوات الخمس الماضية أكدت وضع وشرعية الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية المتعددة الأطراف التي تتحمل وحدها مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين.
  • El éxito de las medidas que adoptemos sobre casi todas las cuestiones que he mencionado dependerá de la eficiencia y la legitimidad de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupen de ellas.
    يرتبط النجاح في الإجراءات التي نتخذها بشأن جميع المسائل التي ذكرتها تقريبا بفعالية وشرعية هيئات الأمم المتحدة التي تعالجها.
  • En 2004, el PNUMA inició un estudio de viabilidad de la gestión sostenible de los desechos marinos (véase el párrafo 18 supra).
    ففي عام 2004، شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ”في دراسة جدوى بشأن الإدارة المستدامة للقمامة البحرية“ (انظر الفقرة 18 أعلاه).
  • Estas actividades tan diversas y la legitimidad mundial de las Naciones Unidas hacen que la Organización esté en una situación singular para asumir la función rectora en la consolidación de la paz.
    ومثل هذه الأنشطة المتنوعة، مع الشرعية العالمية للأمم المتحدة، تضع المنظمة في موقع فريد للاضطلاع بدور قيادي في بناء السلام.
  • El ONU-Hábitat comenzó a implementar inmediatamente esa resolución teniendo en cuenta ese espíritu y alentado por el hecho de que todas las partes habían cooperado para aprobar la resolución por consenso.
    " وشرع موئل الأمم المتحدة، انطلاقاً من هذه الروح، وبالتشجيع الذي حظي به من تعاون جميع الأطراف الذي أسفر عن اعتماد القرار بتوافق الآراء، في التنفيذ الفوري للقرار.
  • El equipo de las Naciones Unidas en el país ha iniciado una amplia variedad de actividades, programas y proyectos de fomento de la capacidad en colaboración con los ministerios competentes.
    وشرع فريق الأمم المتحدة القطري في تنفيذ طائفة واسعة متنوعة من الأنشطة والبرامج والمشاريع المتعلقة بـبناء القدرات بالتعاون مع الوزارات المختصة.